Maggi: “Fu Vanzina, sul set di Sapore di mare, a farmi scoprire il doppiaggio”

0

ย Angelo Maggi, tra le voci piรน note del grande schermo, presta da tempo la sua a star hollywoodiane come Tom Hanks e a Robert Downey jr., ma non รจ solo questo. Tra teatro, cinema e doppiaggio una carriera brillante che ci racconta in questa intervista.

ย Il doppiaggio nasce dalla passione

Nasco attore tanto รจ vero che debuttai in teatro con Vittorio Gassman di cui sono stato allievo alla Bottega Teatrale di Firenze. Scoprii il doppiaggio casualmente. Oltre al teatro ero infatti impegnatoย  sul set nel ruolo di uno dei due marchesini Pucci in Sapore di Mare e per il perfezionamento dellโ€™audio dovevo doppiare me stesso. Fu Enrico Vanzina che mi chiese di doppiare un altro personaggio del film, totalmente diverso dal mio, era un ragazzino romanaccio e da quel momento, per gioco, iniziai a prestare la mia voce agli altri. Questo fantastico lavoro artigianale ci ha messo poco a entrarmi nellโ€™anima trasformandosi, solo successivamente perรฒ, in passione.

Si puรฒ scegliere una star da doppiare?

Nonย si puรฒ assolutamente scegliere lโ€™attore da doppiare. Io, che faccio questo mestiere da tantissimo tempo, sono stato scelto 25 anni fa semplicemente perchรฉ Steven Spielberg voleva una voce diversa per Tom Hanks in Castaway. Hanks fino a quel momento era stato doppiato da Roberto Chevalier, il nostro Tom Cruise, il quale aveva una voce molto fresca e giovane mentre Spielberg cercava una voce un poโ€™ piรน matura per il personaggio del film. Probabilmente รจ stato tutto un concatenarsi di eventi: pare che la Dreamworks e lo stesso Tom Hanks fossero a favore di questo cambiamento, pertanto fu il direttore italiano del doppiaggio, Francesco Vairano, a propormi senza neanche farmi fare il provino. Da allora io e Tom sugli schermi italiani siamo una persona sola. Anche per doppiare Iron Man non ho dovuto sostenere un provino e anche in questo caso si รจ trattato di un colpo di fortuna perchรฉ devo precisare che dopo questi due fantastici acchiappi di provini ne ho dovuti fare sempre e tantissimi: ne ho sia vinti che persi.

Come vengono abbinati i volti alla voci?

ย Oggi le case di produzione come Dreamworks, Fox, Warner, Disney hanno i loro referenti italiani sul territorio. Quando cโ€™รจ perรฒ un film molto importante da doppiare arriva da Los Angeles il responsabile della casa di produzione che insiemeย  al referente italiano per il doppiaggio eย  il direttore si mette dโ€™accordo con il distributore americano per creare il cast. Per i ruoli secondari invece lโ€™unico responsabile รจ il direttore italiano del doppiaggio.

“Il Doppiattore” รจ un format teatrale tutto tuo. Come hai deciso di portarlo in scena?

Dopo trentโ€™anni di teatro e venticinque di doppiaggio ho scoperto un buco nel campo dellโ€™intrattenimento perchรฉ i doppiatori fino a qualche tempo fa erano un poโ€™ nellโ€™ombra, si conosceva probabilmente solo il volto di Pino Insegno. Oggi invece, grazie soprattutto ai social, i giovani doppiatori sono delle vere e proprie star. Allโ€™epoca quindi ho pensato di dare risalto a dei professionisti di cui si sapeva poco o niente. Il problema era come fare a realizzare il mio progettoย  e visto che non si puรฒ portare il teatro in sala di doppiaggio ho pensato di portare la sala di doppiaggio in teatro. Il Doppiattore, dunque, racconta come nasce il doppiaggio, la sua storia. Pensa che sono riuscito a ricreare una sala di doppiaggio sul palco cosรฌ da mostrare al pubblico come si fa il mio lavoro anche grazie alla partecipazione di piรน di cento colleghi che si sono alternati nelle diverse repliche. Il pubblico negli anni ha conosciuto molti di loro e ha scoperto che non si tratta solo di persone che prestano la voce alle star di celluloide ma che si tratta di veri e propri artisti come per esempio Fiamma Izzo cheย  รจ anche una cantante lirica e in una replica ha cantato unโ€™aria di Puccini dal vivo.

A fine mese sarai allโ€™auditorium Ennio Morricone insieme alla performer Cinzia Tedesco con uno show dedicato a Bob Dylan. Hai doppiato pure lui?

ย No ma lo doppierรฒ nello spettacolo! รˆ unโ€™anteprima per Giornale Off. Del resto, che io sappia,ย  Dylan non รจ mai stato doppiato in italiano eย  non ha mai fatto film tuttavia una decina di anni fa รจย  stato realizzato da Martin Scorsese un documentario su di lui che verrร  in parte proiettato durante lo spettacolo e ioย  doppierรฒ in diretta davanti al pubblico. Ovviamente sarร  proiettato qualche stralcio dellโ€™intervista a Dylan che risale ad un periodo dove lui รจ giร  maturo quindi la mia voce, altrettanto matura, dovrebbe bene adattarsi al video. Inoltre proietteremo degli spezzoni del film Hurricane, ispirato alla canzone di Dylan, e interpretato da Denzel Washington che ho giร  doppiato e che doppierรฒ sempre dal vivo.

Un doppiatore puรฒ andare in pensione ?

ย Il doppiatore secondo me aspira a morire sulla scena come un qualunque attore che si rispetti. Almeno lo spero, a volte succede che quando viene a mancare il protagonista, vedi Robin Williams, i colleghi, come in quel caso Carlo Valli, vadano automaticamente in pensione. Io ho prestato la voce anche Bruce Willis, ora lui non sta bene e credo che non mi capiterร  piรน di doppiarlo. Lโ€™ideale รจ doppiare piรน di una star cosรฌ da poter continuare a lavorare.

ย 

ย